HOME >  English Home -- Craftsman LPC >  Japanese Laws and Regulations in English >  Japanese Patent Act in English Chapters 6 and 7

Japanese Patent Act in English Chapters 6 and 7

Here is Japanese Patent Act translated into English (Japanese Enligsh correcpondence table format) as of the year of 2012.
This translation is provided by the Government of Japan. However, please note that this translation is unofficial and that only the original Japanese texts have legal effect. Please note also the following texts are not necessarily updated.

If you have any queries or need legal consultation concerning Japanese Patent Law, see contact

Contents of Japanese Patent Act in English

Chapter I General Provisions
Chapter II Patents and Patent Applications
Chapter III Examination
Chapter III-2 Laying Open of Applications
Chapter IV Patent Rights
Chapter VI Trial
Chapter VII Retrial
Chapter VIII Litigation
Chapter IX Special Provisions Concerning International Applications under the Patent Cooperation Treaty
Chapter X Miscellaneous Provisions
Chapter XI Penal Provisions

Japanese and English texts of Chapters 6 and 7 of Japanese Patent Act

特許法
Patent Act
昭和三十四年四月十三日法律第百二十一号
Act No. 121 of April 13, 1959
第五章 削除
Chapter V (Deleted)
第百十三条から第百二十条まで 削除
Articles 113 through 120 Deleted
第六章 審判
Chapter VI Trial
(拒絶査定不服審判)
(Trial against examiner’s decision of refusal)
第百二十一条 拒絶をすべき旨の査定を受けた者は、その査定に不服があるときは、その査定の謄本の送達があつた日から三十日以内に拒絶査定不服審判を請求することができる。
Article 121 A person who has received an examiner’s decision to the effect that an application is to be refused and is dissatisfied may file a request for a trial against the examiner’s decision of refusal within 30 days from the date the certified copy of the examiner’s decision has been served.
2 拒絶査定不服審判を請求する者がその責めに帰することができない理由により前項に規定する期間内にその請求をすることができないときは、同項の規定にかかわらず、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその請求をすることができる。
(2) Where, due to reasons beyond the control of the person, the said person is unable to file a request for a trial against the examiner’s decision of refusal within the time limit as provided in the preceding paragraph, the said person may, notwithstanding the said paragraph, file the request within 14 days (where overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to be applicable, but not later than six months following the expiration of the said time limit.
第百二十二条 削除
Article 122 Deleted
(特許無効審判)
(Trial for patent invalidation)
第百二十三条 特許が次の各号のいずれかに該当するときは、その特許を無効にすることについて特許無効審判を請求することができる。この場合において、二以上の請求項に係るものについては、請求項ごとに請求することができる。
Article 123 Where a patent falls under any of the following, a request for a trial for patent invalidation may be filed. In the event of two or more claims, a request for a trial for patent invalidation may be filed for each claim.
一 その特許が第十七条の二第三項に規定する要件を満たしていない補正をした特許出願(外国語書面出願を除く。)に対してされたとき。
(i) where the patent has been granted on a patent application (excluding a foreign language written application) with an amendment that does not comply with the requirements as provided in Article 17-2(3);
二 その特許が第二十五条、第二十九条、第二十九条の二、第三十二条、第三十八条又は第三十九条第一項から第四項までの規定に違反してされたとき。
(ii) where the patent has been granted in violation of Articles 25, 29, 29-2, 32, 38 or 39(1) to 39(4);
三 その特許が条約に違反してされたとき。
(iii) where the patent has been granted in violation of a treaty;
四 その特許が第三十六条第四項第一号又は第六項(第四号を除く。)に規定する要件を満たしていない特許出願に対してされたとき。
(iv) where the patent has been granted on a patent application not complying with the requirements as provided in Article 36(4)(i) or 36(6) (excluding 36(6)(iv));
五 外国語書面出願に係る特許の願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面に記載した事項が外国語書面に記載した事項の範囲内にないとき。
(v) where matters stated in the description, scope of claims or drawings attached to the foreign language written application are not within the scope of matters stated in foreign language documents;
六 その特許が発明者でない者であつてその発明について特許を受ける権利を承継しないものの特許出願に対してされたとき。
(vi) where the patent has been granted on a patent application filed by a person who is not the inventor and has not succeeded to the right to obtain a patent for the said invention;
七 特許がされた後において、その特許権者が第二十五条の規定により特許権を享有することができない者になつたとき、又はその特許が条約に違反することとなつたとき。
(vii) where, after the grant of a patent, the patentee has become unable to hold a patent right under Article 25, or the patent has become in violation of a treaty; and
八 その特許の願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正が第百二十六条第一項ただし書若しくは第三項から第五項まで(第百三十四条の二第五項において準用する場合を含む。)又は第百三十四条の二第一項ただし書の規定に違反してされたとき。
(viii) where the correction of the description, scope of claims or drawings attached to the application for the patent has been obtained in violation of the proviso to Article 126(1), Article 126(3) to (5) (including its application mutatis mutandis under Article 134-2(5)) or the proviso to Article 134-2(1).
2 特許無効審判は、何人も請求することができる。ただし、特許が前項第二号に該当すること(その特許が第三十八条の規定に違反してされたときに限る。)又は同項第六号に該当することを理由とするものは、利害関係人に限り請求することができる。
(2) Any person may file a request for a trial for patent invalidation; provided, however, that where a request for a trial for patent invalidation is filed on the ground that the patent falls under item (ii) of the preceding paragraph (limited to cases where the patent is obtained in violation of Article 38) or item (vi) of the preceding paragraph, only an interested person may file a request for a trial for patent invalidation.
3 特許無効審判は、特許権の消滅後においても、請求することができる。
(3) A request for a trial for patent invalidation may be filed even after the lapse of the patent right.
4 審判長は、特許無効審判の請求があつたときは、その旨を当該特許権についての専用実施権者その他その特許に関し登録した権利を有する者に通知しなければならない。
(4) Where a request for a trial for patent invalidation has been filed, the chief trial examiner shall notify the exclusive licensee of the patent right and other persons who have any registered rights relating to the patent.
第百二十四条 削除
Article 124 Deleted
第百二十五条 特許を無効にすべき旨の審決が確定したときは、特許権は、初めから存在しなかつたものとみなす。ただし、特許が第百二十三条第一項第七号に該当する場合において、その特許を無効にすべき旨の審決が確定したときは、特許権は、その特許が同号に該当するに至つた時から存在しなかつたものとみなす。
Article 125 Where a trial decision to the effect that a patent is to be invalidated has become final and binding, the patent right shall be deemed never to have existed; provided, however, that where a patent falls under Article 123(1)(vii) and where a trial decision to the effect that the patent is to be invalidated has become final and binding, the patent shall be deemed not to have existed from the time the said item first became applicable to the patent.
(延長登録無効審判)
(Trial for invalidation of a registration of extension of duration)
第百二十五条の二 特許権の存続期間の延長登録が次の各号のいずれかに該当するときは、その延長登録を無効にすることについて延長登録無効審判を請求することができる。
Article 125-2 A request for a trial for invalidation of the registration of extension of duration of a patent right may be filed if the registration of extension falls under any of the following:
一 その延長登録がその特許発明の実施に第六十七条第二項の政令で定める処分を受けることが必要であつたとは認められない場合の出願に対してされたとき。
(i) where the registration of extension has been made for an application filed where the disposition as provided in Cabinet Order under Article 67(2) for the working of the patented invention is not deemed to have been required;
二 その延長登録が、その特許権者又はその特許権についての専用実施権若しくは登録した通常実施権を有する者が第六十七条第二項の政令で定める処分を受けていない場合の出願に対してされたとき。
(ii) where the registration of extension has been made for an application filed where the patentee or an exclusive licensee or a registered non-exclusive licensee of the patent did not receive the disposition as provided in Cabinet Order under Article 67(2);
三 その延長登録により延長された期間がその特許発明の実施をすることができなかつた期間を超えているとき。
(iii) where the duration extended by the registration of extension exceeds the period during which the patented invention could be worked;
四 その延長登録が当該特許権者でない者の出願に対してされたとき。
(iv) where the registration of extension has been made upon an application filed by a person who is not the said patentee; and
五 その延長登録が第六十七条の二第四項に規定する要件を満たしていない出願に対してされたとき。
(v) where the registration of extension has been made upon an application not complying with the requirements as provided in Article 67-2(iv).
2 第百二十三条第三項及び第四項の規定は、延長登録無効審判の請求について準用する。
(2) Paragraphs (3) to (4) of Article 123 shall apply mutatis mutandis to a request for a trial for invalidation of the registration of extension of duration.
3 延長登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、その延長登録による存続期間の延長は、初めからされなかつたものとみなす。ただし、延長登録が第一項第三号に該当する場合において、その特許発明の実施をすることができなかつた期間を超える期間の延長登録を無効にすべき旨の審決が確定したときは、当該超える期間について、その延長がされなかつたものとみなす。
(3) Where a trial decision to the effect that the registration of extension is to be invalidated has become final and binding, the extension of the duration by the said registration of extension shall be deemed never to have been made; provided, however, that where the registration of extension falls under paragraph (1)(iii) and a trial decision to the effect that the registration of extension for the duration exceeding the period during which the patented invention could be worked is to be invalidated has become final and binding, the extension for the said excess period shall be deemed not to have been made.
(訂正審判)
(Trial for correction)
第百二十六条 特許権者は、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正をすることについて訂正審判を請求することができる。ただし、その訂正は、次に掲げる事項を目的とするものに限る。
Article 126 The patentee may file a request for a trial for correction with regard to the correction of the description, scope of claims or drawings attached to the application; provided, however, that such correction shall be limited to the following:
一 特許請求の範囲の減縮
(i) restriction of the scope of claims;
二 誤記又は誤訳の訂正
(ii) correction of errors or incorrect translations; and
三 明りようでない記載の釈明
(iii) clarification of an ambiguous statement.
2 訂正審判は、特許無効審判が特許庁に係属した時からその審決が確定するまでの間は、請求することができない。ただし、特許無効審判の審決に対する訴えの提起があつた日から起算して九十日の期間内(当該事件について第百八十一条第一項の規定による審決の取消しの判決又は同条第二項の規定による審決の取消しの決定があつた場合においては、その判決又は決定の確定後の期間を除く。)は、この限りでない。
(2) A request for a trial for correction may not be filed from the time the relevant trial for patent invalidation has become pending before the Patent Office to the time the trial decision has become final and binding; provided, however, that this shall not apply to a request for a trial for correction filed within 90 days from the day an action against the trial decision in the trial for patent invalidation is instituted (in the case of the judgment rescinding the trial decision under Article 181(1) or a ruling rescinding the trial decision under Article 181(2) concerning the case, the period after the judgment or the ruling has become final and binding shall be excluded).
3 第一項の明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正は、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(同項ただし書第二号に掲げる事項を目的とする訂正の場合にあつては、願書に最初に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面(外国語書面出願に係る特許にあつては、外国語書面))に記載した事項の範囲内においてしなければならない。
(3) The correction of the description, scope of claims or drawings under paragraph (1) above shall remain within the scope of the matters disclosed in the description, scope of claims, or drawings attached to the application (in the case of correction for the purposes provided in item (ii) of the proviso to paragraph (1), the description, scope of claims and drawings originally attached to the application (in the case of a patent with regard to a foreign language written application, foreign language documents)).
4 第一項の明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正は、実質上特許請求の範囲を拡張し、又は変更するものであつてはならない。
(4) The correction of the description, scope of claims or drawings under paragraph (1) shall not substantially enlarge or alter the scope of claims.
5 第一項ただし書第一号又は第二号に掲げる事項を目的とする訂正は、訂正後における特許請求の範囲に記載されている事項により特定される発明が特許出願の際独立して特許を受けることができるものでなければならない。
(5) In the case of correction for any of the purposes as provided in item (i) or (ii) of the proviso to paragraph (1), an invention constituted by the matters described in the corrected scope of claims must be one which could have been patented independently at the time of filing of the patent application.
6 訂正審判は、特許権の消滅後においても、請求することができる。ただし、特許が特許無効審判により無効にされた後は、この限りでない。
(6) A request for a trial for correction may be filed even after the lapse of the patent right; provided, however, that this shall not apply after the patent has been invalidated in a trial for patent invalidation.
第百二十七条 特許権者は、専用実施権者、質権者又は第三十五条第一項、第七十七条第四項若しくは第七十八条第一項の規定による通常実施権者があるときは、これらの者の承諾を得た場合に限り、訂正審判を請求することができる。
Article 127 Where there is a non-exclusive licensee under Article 35(1), 77(4) or 78(1), an exclusive licensee, or a pledgee, the patentee may file a request for a trial for correction only with the consent of the said person.
第百二十八条 願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正をすべき旨の審決が確定したときは、その訂正後における明細書、特許請求の範囲又は図面により特許出願、出願公開、特許をすべき旨の査定又は審決及び特許権の設定の登録がされたものとみなす。
Article 128 Where a trial decision to the effect that the description, scope of claims or drawings attached to the application is to be corrected, has become final and binding, the filing of the patent application, the laying open of the patent application, the examiner’s decision or the trial decision to the effect that the patent is to be granted, or the registration of the establishment of the patent right, shall be deemed to have been made based on the corrected description, scope of claims or drawings.
第百二十九条及び第百三十条 削除
Articles 129 and 130 Deleted
(審判請求の方式)
(Formal requirements of request for trial)
第百三十一条 審判を請求する者は、次に掲げる事項を記載した請求書を特許庁長官に提出しなければならない。
Article 131 A person filing a request for a trial shall submit a written request stating the following to the Commissioner of the Patent Office:
一 当事者及び代理人の氏名又は名称及び住所又は居所
(i) the name, and the domicile or residence of the party and the representative thereof;
二 審判事件の表示
(ii) the identification of the trial case; and
三 請求の趣旨及びその理由
(iii) object and statement of the claim.
2 特許無効審判を請求する場合における前項第三号に掲げる請求の理由は、特許を無効にする根拠となる事実を具体的に特定し、かつ、立証を要する事実ごとに証拠との関係を記載したものでなければならない。
(2) When a request for a trial for patent invalidation is filed, the facts on which the invalidation of the patent is based shall be specified in concrete terms, and the relationship of each fact that is required to be proved with the relevant evidence shall be stated in the grounds for the request as provided in item (iii) of the preceding paragraph.
3 訂正審判を請求するときは、請求書に訂正した明細書、特許請求の範囲又は図面を添付しなければならない。
(3) Where a request for a trial for correction is filed, the corrected description, scope of claims or drawings shall be attached to the written request.
(審判請求書の補正)
(Amendment of request for trial)
第百三十一条の二 前条第一項の規定により提出した請求書の補正は、その要旨を変更するものであつてはならない。ただし、当該補正が、特許無効審判以外の審判を請求する場合における同項第三号に掲げる請求の理由についてされるとき、又は次項の規定による審判長の許可があつたときは、この限りでない。
Article 131-2 An amendment of the written request filed under paragraph (1) of the preceding Article shall not change the gist thereof; provided, however, that this shall not apply where the said amendment is made with respect to the grounds for the request as provided in paragraph (1) item (iii) of the preceding Article in the course of filing a request for a trial other than a trial for patent invalidation, or in the event that approval is granted by the chief trial examiner under the following paragraph.
2 審判長は、特許無効審判を請求する場合における前条第一項第三号に掲げる請求の理由の補正がその要旨を変更するものである場合において、当該補正が審理を不当に遅延させるおそれがないことが明らかなものであり、かつ、次の各号のいずれかに該当する事由があると認めるときは、決定をもつて、当該補正を許可することができる。
(2) In the course of filing a request for a trial for patent invalidation, where an amendment of the grounds for the request as provided in paragraph (1), item (iii) of the preceding Article changes the gist thereof, the chief trial examiner may make a ruling approving such amendment if the chief trial examiner recognizes that there is no possibility of unreasonable delay of the proceedings by such amendment and any of the following facts exists:
一 当該特許無効審判において第百三十四条の二第一項の訂正の請求があり、その訂正の請求により請求の理由を補正する必要が生じたこと。
(i) a request for correction under Article 134-2(1) has been filed in the said trial for patent invalidation and such request for correction has given rise to a need for amendment of the grounds for the request; and
二 前号に掲げるもののほか当該補正に係る請求の理由を審判請求時の請求書に記載しなかつたことにつき合理的な理由があり、被請求人が当該補正に同意したこと。
(ii) other than the case as provided in the preceding paragraph there exist reasonable grounds for not stating the grounds for the request with regard to the amendment of the request at the time the request for a trial was filed, and the demandee has agreed to such amendment.
3 前項の補正の許可は、その補正に係る手続補正書が第百三十四条第一項の規定による請求書の副本の送達の前に提出されたときは、これをすることができない。
(3) The approval of the amendment as provided in the preceding paragraph may not be granted if the written amendment of proceedings with regard to the said amendment is submitted prior to the service of a copy of the written request under Article 134(1).
4 第二項の決定に対しては、不服を申し立てることができない。
(4) No appeal shall be available from a ruling under paragraph (2).
(共同審判)
(Joint trial)
第百三十二条 同一の特許権について特許無効審判又は延長登録無効審判を請求する者が二人以上あるときは、これらの者は、共同して審判を請求することができる。
Article 132 Where two or more persons file a request for a trial for patent invalidation or a trial for invalidation of the registration of extension of duration concerning the same patent right, the request may be filed jointly.
2 共有に係る特許権について特許権者に対し審判を請求するときは、共有者の全員を被請求人として請求しなければならない。
(2) Where a request for a trial is filed against patentees jointly owning a patent right, the demandees in the said request shall be all the joint owners of the said patent right.
3 特許権又は特許を受ける権利の共有者がその共有に係る権利について審判を請求するときは、共有者の全員が共同して請求しなければならない。
(3) Where a request for a trial is filed by a joint owner or owners of a patent right or a right to obtain a patent, with regard to the right under joint ownership, all of the said joint owners shall jointly file the request.
4 第一項若しくは前項の規定により審判を請求した者又は第二項の規定により審判を請求された者の一人について、審判手続の中断又は中止の原因があるときは、その中断又は中止は、全員についてその効力を生ずる。
(4) Where there is a ground for suspension or termination of trial procedures on any of the demandants of a request for a trial under paragraph (1) or (3) or any of the demandees of a request for a trial under paragraph (2), the said suspension or termination shall have effect on all of the demandants or demandees.
(方式に違反した場合の決定による却下)
(Dismissal by ruling in the case of non-compliance with formal requirements)
第百三十三条 審判長は、請求書が第百三十一条の規定に違反しているときは、請求人に対し、相当の期間を指定して、請求書について補正をすべきことを命じなければならない。
Article 133 Where a written request does not comply with Article 131, the chief trial examiner shall order the demandant to amend the written request, designating an adequate time limit.
2 審判長は、前項に規定する場合を除き、審判事件に係る手続について、次の各号の一に該当するときは、相当の期間を指定して、その補正をすべきことを命ずることができる。
(2) Excluding the case as provided in the preceding paragraph, the chief trial examiner may order the demandant to amend a procedure pertaining to the trial, designating an adequate time limit, in any of the following cases:
一 手続が第七条第一項から第三項まで又は第九条の規定に違反しているとき。
(i) where the procedure does not comply with paragraphs (1) to (3) of Article 7 or Article 9;
二 手続がこの法律又はこの法律に基づく命令で定める方式に違反しているとき。
(ii) where the procedure does not comply with formal requirements as provided in this Act or an order thereunder; and
三 手続について第百九十五条第一項又は第二項の規定により納付すべき手数料を納付しないとき。
(iii) where the fees for a procedure payable under Articles 195(1) or 195(2) have not been paid;
3 審判長は、前二項の規定により、審判事件に係る手続について、その補正をすべきことを命じた者がこれらの規定により指定した期間内にその補正をしないとき、又はその補正が第百三十一条の二第一項の規定に違反するときは、決定をもつてその手続を却下することができる。
(3) The chief trial examiner may dismiss the procedure by a ruling where a person ordered to make an amendment to a procedure pertaining to a trial fails to make such amendment within the time limit designated under the preceding two paragraphs or where such amendment is made in violation of Article 131-2(1).
4 前項の決定は、文書をもつて行い、かつ、理由を付さなければならない。
(4) The ruling under the preceding paragraph shall be made in writing and state the grounds thereof.
(不適法な手続の却下)
(Dismissal of unlawful procedures)
第百三十三条の二 審判長は、審判事件に係る手続(審判の請求を除く。)において、不適法な手続であつてその補正をすることができないものについては、決定をもつてその手続を却下することができる。
Article 133-2 In the procedures pertaining to a trial case (excluding a request for a trial), the chief trial examiner may, by a ruling, dismiss procedures that are unlawful and not amendable.
2 前項の規定により却下しようとするときは、手続をした者に対し、その理由を通知し、相当の期間を指定して、弁明書を提出する機会を与えなければならない。
(2) Where the chief trial examiner intends to dismiss a procedure under the preceding paragraph, he/she shall notify the person who undertook the procedures of the reasons therefor, and give the said person an opportunity to submit a statement of explanation, designating an adequate time limit.
3 第一項の決定は、文書をもつて行い、かつ、理由を付さなければならない。
(3) The ruling under this paragraph (1) shall be in writing and state the grounds therefor.
(答弁書の提出等)
(Submission of a written answer, etc.)
第百三十四条 審判長は、審判の請求があつたときは、請求書の副本を被請求人に送達し、相当の期間を指定して、答弁書を提出する機会を与えなければならない。
Article 134 Where a request for a trial has been filed, the chief trial examiner shall serve a copy of the written request to the demandee and give the demandee an opportunity to submit a written answer, designating an adequate time limit.
2 審判長は、第百三十一条の二第二項の規定により請求書の補正を許可するときは、その補正に係る手続補正書の副本を被請求人に送達し、相当の期間を指定して、答弁書を提出する機会を与えなければならない。ただし、被請求人に答弁書を提出する機会を与える必要がないと認められる特別の事情があるときは、この限りでない。
(2) When the chief trial examiner approves the correction of the written request under Article 131-2(2), the chief trial examiner shall serve a copy of the statement of the amendment of proceedings with regard to such amendment to the demandee, and shall give the demandee an opportunity to submit a written answer, designating an adequate time limit; provided, however, that this shall not apply where special circumstances exist under which it is recognized that giving an opportunity to the demandee to submit a written answer is not required.
3 審判長は、第一項又は前項本文の答弁書を受理したときは、その副本を請求人に送達しなければならない。
(3) Upon receipt thereof, the chief trial examiner shall serve to the demandant a copy of the written answer under paragraph (1) or the main clause of the preceding paragraph.
4 審判長は、審判に関し、当事者及び参加人を審尋することができる。
(4) The chief trial examiner may question the parties and the intervenors with regard to the trial.
(特許無効審判における訂正の請求)
(Request for correction in a trial for patent invalidation)
第百三十四条の二 特許無効審判の被請求人は、前条第一項若しくは第二項、次条第一項若しくは第二項又は第百五十三条第二項の規定により指定された期間内に限り、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正を請求することができる。ただし、その訂正は、次に掲げる事項を目的とするものに限る。
Article 134-2 The demandee in a trial for patent invalidation may file a request for a correction of the description, scope of claims or drawing(s) attached to the application only within the time limit designated in accordance with paragraph (1) or (2) of the preceding Article, paragraph (1) or (2) of the following Article or Article 153(2); provided, however, that such correction shall be limited to the following purposes:
一 特許請求の範囲の減縮
(i) restriction of the scope of claims;
二 誤記又は誤訳の訂正
(ii) correction of errors in the description or of incorrect translations; and
三 明りようでない記載の釈明
(iii) clarification of an ambiguous description.
2 審判長は、前項の訂正の請求書及びこれに添付された訂正した明細書、特許請求の範囲又は図面を受理したときは、これらの副本を請求人に送達しなければならない。
(2) Upon receipt thereof, the chief trial examiner shall serve to the demandant a copy of the written request for correction as well as the corrected description, scope of claims or drawings attached to the request under the preceding paragraph.
3 審判官は、第一項の訂正の請求が同項ただし書各号に掲げる事項を目的とせず、又は第五項において読み替えて準用する第百二十六条第三項から第五項までの規定に適合しないことについて、当事者又は参加人が申し立てない理由についても、審理することができる。この場合において、当該理由により訂正の請求を認めないときは、審判長は、審理の結果を当事者及び参加人に通知し、相当の期間を指定して、意見を申し立てる機会を与えなければならない。
(3) The trial examiner may examine grounds that have not been pleaded by a the party in the case or an intervenor in determining whether the request for correction under paragraph (1) is not for any of the purposes provided in the items of the proviso to the said paragraph, or does not conform the provisions of paragraphs (3) to (5) of Article 126 that shall be applied mutatis mutandis upon reading the specified terms in accordance with paragraph (5). In such a case, where the request for correction on the above grounds is not approved of, the chief trial examiner shall notify the parties in the case and the intervenors of the result of the proceedings and shall give them an opportunity to state their opinions, designating an adequate time limit.
4 第一項の訂正の請求がされた場合において、その審判事件において先にした訂正の請求があるときは、当該先の請求は、取り下げられたものとみなす。
(4) Where a request for correction under paragraph (1) is made, if another request for correction has been previously made in the said trial, such previous request shall be deemed to have been withdrawn.
5 第百二十六条第三項から第六項まで、第百二十七条、第百二十八条、第百三十一条第一項及び第三項、第百三十一条の二第一項並びに第百三十二条第三項及び第四項の規定は、第一項の場合に準用する。この場合において、第百二十六条第五項中「第一項ただし書第一号又は第二号」とあるのは、「特許無効審判の請求がされていない請求項に係る第一項ただし書第一号又は第二号」と読み替えるものとする。
(5) Articles 126(3) to (6), 127, 128, 131(1) and (3), 131-2(1) and 132(3) and (4) shall apply mutatis mutandis to the case of paragraph (1). In this case, the term “item (i) or (ii) of the proviso to paragraph (1)” in Article 126(5) shall be deemed to be replaced with “item (i) or (ii) of the proviso to paragraph (1) pertaining to a claim or claims for which a request for a trial for patent invalidation is not filed.”
(取消しの判決等があつた場合における訂正の請求)
(Request for correction where rescission judgment, etc. is rendered)
第百三十四条の三 審判長は、特許無効審判の審決(審判の請求に理由がないとするものに限る。)に対する第百八十一条第一項の規定による取消しの判決が確定し、同条第五項の規定により審理を開始するときは、その判決の確定の日から一週間以内に被請求人から申立てがあつた場合に限り、被請求人に対し、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正を請求するための相当の期間を指定することができる。
Article 134-3 Where a judgment rescinding a trial decision in a trial for patent invalidation (limited to a trial decision concluding that the request for a trial is groundless) under Article 181(1) has become final and binding, and following which proceedings are initiated under paragraph (5) of the said Article, the chief trial examiner may designate to the demandee an adequate time limit for filing a request for correction of the description, scope of claim(s) or drawing(s) attached to the application, only if such motion is made by the demandee within one week from the date such judgment became final and binding.
2 審判長は、第百八十一条第二項の規定による審決の取消しの決定が確定し、同条第五項の規定により審理を開始するときは、被請求人に対し、願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面の訂正を請求するための相当の期間を指定しなければならない。ただし、当該審理の開始の時に、当該事件について第百二十六条第二項ただし書に規定する期間内に請求された訂正審判の審決が確定している場合は、この限りでない。
(2) Where a ruling rescinding a trial decision under Article 181(2) has become final and binding, and following which proceedings are initiated under paragraph (5) of the said Article, the chief trial examiner shall designate to the demandee an adequate time limit for filing a request for correction of the description, scope of claim(s) or drawing(s) attached to the application; provided, however, that this shall not apply where a trial decision in a trial for correction with regard to the said case filed within the time limit as provided in the proviso to Article 126(2) has become final and binding at the time of the initiation of the proceedings.
3 特許無効審判の被請求人は、第百二十六条第二項ただし書に規定する期間内に訂正審判を請求した場合において、前二項の規定により指定された期間内に前条第一項の訂正の請求をするときは、その訂正審判の請求書に添付した訂正した明細書、特許請求の範囲又は図面を援用することができる。
(3) Where a request for a trial for correction is filed within the time limit as provided in the proviso to Article 126(2) and a request for correction under paragraph (1) of the preceding Article is filed within the time limit designated in accordance with the preceding two paragraphs, the demandee in a trial for patent invalidation may quote the description, scope of claims or drawings attached to the written request for the trial for correction.
4 第百二十六条第二項ただし書に規定する期間内に訂正審判の請求があつた場合において、第一項又は第二項の規定により指定された期間内に前条第一項の訂正の請求がされたときは、その訂正審判の請求は、取り下げられたものとみなす。ただし、訂正の請求の時にその訂正審判の審決が確定している場合は、この限りでない。
(4) Where a request for a trial for correction is filed within the time limit as provided in the proviso to Article 126(2) and a request for correction under paragraph (1) of the preceding Article is filed within the time limit designated in accordance with paragraph (1) or (2), the request for a trial for correction shall be deemed to have been withdrawn; provided, however, that this shall not apply where a trial decision in such trial for correction has become final and binding at the time of the request for correction.
5 第百二十六条第二項ただし書に規定する期間内に訂正審判の請求があつた場合において、第一項又は第二項の規定により指定された期間内に前条第一項の訂正の請求がされなかつたときは、その期間の末日に、その訂正審判の請求書に添付された訂正した明細書、特許請求の範囲又は図面を第三項の規定により援用した同条第一項の訂正の請求がされたものとみなす。ただし、その期間の末日にその訂正審判の審決が確定している場合は、この限りでない。
(5) Where a request for a trial for correction is filed within the time limit as provided in the proviso to Article 126(2) and a request for correction under paragraph (1) of the preceding Article is not filed within the time limit designated in accordance with paragraph (1) or (2) of this Article, a request for correction under paragraph (1) of the said Article quoting the corrected description, scope of claims or drawings attached to the written request for the trial for correction in accordance with paragraph (3) of the said Article shall be deemed to have been filed at the end of such time limit; provided, however, that this shall not apply where a decision in such trial for correction has become final and binding at the end of such time limit.
(不適法な審判請求の審決による却下)
(Dismissal of inadequate request for trial by trial decision)
第百三十五条 不適法な審判の請求であつて、その補正をすることができないものについては、被請求人に答弁書を提出する機会を与えないで、審決をもつてこれを却下することができる。
Article 135 An unlawful request for a trial, that is not amendable, may be dismissed by a trial decision without giving the demandee an opportunity to submit a written answer.
(審判の合議制)
(Panel system for trial)
第百三十六条 審判は、三人又は五人の審判官の合議体が行う。
Article 136 A trial shall be conducted by a panel consisting of three or five trial examiners.
2 前項の合議体の合議は、過半数により決する。
(2) A decision of the panel under the preceding paragraph shall be made by a majority vote.
3 審判官の資格は、政令で定める。
(3) Qualifications of trial examiners shall be as provided by Cabinet Order.
(審判官の指定)
(Designation of trial examiners)
第百三十七条 特許庁長官は、各審判事件(第百六十二条の規定により審査官がその請求を審査する審判事件にあつては、第百六十四条第三項の規定による報告があつたものに限る。)について前条第一項の合議体を構成すべき審判官を指定しなければならない。
Article 137 The Commissioner of the Patent Office shall designate the trial examiners constituting a panel under Article 136(1) for each trial (for a trial that is to be examined by an examiner under Article 162, limited to the case where a report is submitted under Article 164(3)).
2 特許庁長官は、前項の規定により指定した審判官のうち審判に関与することに故障がある者があるときは、その指定を解いて他の審判官をもつてこれを補充しなければならない。
(2) Where any of the trial examiners designated under the preceding paragraph is unable to participate in the trial, the Commissioner of the Patent Office shall terminate the designation and appoint another trial examiner to fill the vacancy.
(審判長)
(Chief trial examiner)
第百三十八条 特許庁長官は、前条第一項の規定により指定した審判官のうち一人を審判長として指定しなければならない。
Article 138 The Commissioner of the Patent Office shall designate one of the trial examiners designated under Article 137(1) as the chief trial examiner.
2 審判長は、その審判事件に関する事務を総理する。
(2) The chief trial examiner shall preside over matters relating to the trial.
(審判官の除斥)
(Exclusion of trial examiners)
第百三十九条 審判官は、次の各号のいずれかに該当するときは、その職務の執行から除斥される。
Article 139 A trial examiner shall be excluded from performing his/her duties in any of the following cases:
一 審判官又はその配偶者若しくは配偶者であつた者が事件の当事者若しくは参加人であるとき又はあつたとき。
(i) where the trial examiner or his/her spouse or former spouse is or was a party in the case or an intervenor in the case;
二 審判官が事件の当事者若しくは参加人の四親等内の血族、三親等内の姻族若しくは同居の親族であるとき又はあつたとき。
(ii) where the trial examiner is or was a relative by blood within the fourth degree of kinship, a relative by affinity within the third degree of kinship or a relative living together (as defined in the Civil Code of Japan) of a party in the case or an intervenor in the case;
三 審判官が事件の当事者又は参加人の後見人、後見監督人、保佐人、保佐監督人、補助人又は補助監督人であるとき。
(iii) where the trial examiner is a guardian, a supervisor of a guardian, a curator, a supervisor of the curator, an assistant or a supervisor of the assistant of a party in the case or an intervenor in the case;
四 審判官が事件について証人又は鑑定人となつたとき。
(iv) where the trial examiner has become a witness or an expert witness in the case;
五 審判官が事件について当事者若しくは参加人の代理人であるとき又はあつたとき。
(v) where the trial examiner is or was a representative of a party in the case or an intervenor in the case;
六 審判官が事件について不服を申し立てられた査定に審査官として関与したとき。
(vi) where the trial examiner was involved in the procedures relating to the examiner’s decision who is being appealed in the case as the examiner; and
七 審判官が事件について直接の利害関係を有するとき。
(vii) where the trial examiner has a direct interest in the case.
第百四十条 前条に規定する除斥の原因があるときは、当事者又は参加人は、除斥の申立をすることができる。
Article 140 Where there exists any ground for exclusion under Article 139, a party or an intervenor may file a motion requesting the exclusion.
(審判官の忌避)
(Recusation to trial examiner)
第百四十一条 審判官について審判の公正を妨げるべき事情があるときは、当事者又は参加人は、これを忌避することができる。
Article 141 Where there exists any circumstances of a trial examiner that might hinder fair proceedings of the trial, a party or an intervenor may recuse the trial examiner.
2 当事者又は参加人は、事件について審判官に対し書面又は口頭をもつて陳述をした後は、審判官を忌避することができない。ただし、忌避の原因があることを知らなかつたとき、又は忌避の原因がその後に生じたときは、この限りでない。
(2) A party or an intervenor may not recuse a trial examiner after making a written or oral statement to the trial examiner with regard to the case; provided, however, that this shall not apply where the party or the intervenor was not aware of the ground of the recusation or the ground of the recusation occurred after making such statement.
(除斥又は忌避の申立の方式)
(Formal requirements for a motion requesting exclusion or recusation)
第百四十二条 除斥又は忌避の申立をする者は、その原因を記載した書面を特許庁長官に提出しなければならない。ただし、口頭審理においては、口頭をもつてすることができる。
Article 142 A person filing a motion requesting an exclusion or recusation shall submit a document to the Commissioner of the Patent Office stating the grounds therefor; provided, however, that in the case of oral proceedings such request may be made orally.
2 除斥又は忌避の原因は、前項の申立をした日から三日以内に疎明しなければならない。前条第二項ただし書の事実も、同様とする。
(2) The grounds for the exclusion or recusation shall be showed of a prima facie within 3 days from the date the motion under the preceding paragraph has been filed. The same shall apply to the facts prescribed in the proviso to Article 141(2).
(除斥又は忌避の申立についての決定)
(Ruling on motion requesting exclusion or recusation)
第百四十三条 除斥又は忌避の申立があつたときは、その申立に係る審判官以外の審判官が審判により決定をする。ただし、その申立に係る審判官は、意見を述べることができる。
Article 143 Where a motion requesting an exclusion or recusation has been filed, trial examiners who are not the trial examiner named in the motion shall render a ruling thereon through a trial; provided, however, that the trial examiner named in the motion may present his opinion.
2 前項の決定は、文書をもつて行い、かつ、理由を附さなければならない。
(2) The ruling under the preceding paragraph shall be made in writing and state the grounds therefor.
3 第一項の決定に対しては、不服を申し立てることができない。
(3) The ruling under paragraph (1) shall not be subject to appeal.
第百四十四条 除斥又は忌避の申立があつたときは、その申立についての決定があるまで審判手続を中止しなければならない。ただし、急速を要する行為については、この限りでない。
Article 144 Where a motion requesting an exclusion or recusation has been filed, the trial procedures shall be suspended until a ruling on the motion is rendered; provided, however, that this shall not apply to the case requiring urgent action.
(審判書記官)
(Trial Clerk)
第百四十四条の二 特許庁長官は、各審判事件(第百六十二条の規定により審査官がその請求を審査する審判事件にあつては、第百六十四条第三項の規定による報告があつたものに限る。)について審判書記官を指定しなければならない。
Article 144-2 The Commissioner of the Patent Office shall designate the trial clerk for each trial case (in the case of a trial case for which a request is to be examined by the examiner in accordance with Article 162, limited to a trial case in which a report has been submitted under Article 164(3)).
2 審判書記官の資格は、政令で定める。
(2) Qualifications of trial clerks shall be as provided by Cabinet Order
3 特許庁長官は、第一項の規定により指定した審判書記官が審判に関与することに故障があるときは、その指定を解いて他の審判書記官を指定しなければならない。
(3) Where the trial clerk designated under paragraph (1) is unable to participate in the trial, the Commissioner of the Patent Office shall relieve the designated trial clerk and appoint another trial clerk.
4 審判書記官は、審判事件に関し、調書の作成及び送達に関する事務を行うほか、審判長の命を受けて、その他の事務を行う。
(4) The trial clerk shall undertake affairs relating to the preparation of the trial record and service for each trial case and, upon the order of the chief trial examiner, undertake any other affairs relating thereto.
5 第百三十九条(第六号を除く。)及び第百四十条から前条までの規定は、審判書記官に準用する。この場合において、除斥又は忌避の申立てに係る審判書記官は、除斥又は忌避についての審判に関与することができない。
(5) Article 139 (excluding item (vi)) and 140 to 144 shall apply mutatis mutandis to the trial clerk. In such a case, the trial clerk named in the motion requesting the exclusion or recusation may not participate in the trial with regard to the said exclusion or recusation.
(審判における審理の方式)
(Procedure of Proceedings)
第百四十五条 特許無効審判及び延長登録無効審判は、口頭審理による。ただし、審判長は、当事者若しくは参加人の申立てにより又は職権で、書面審理によるものとすることができる。
Article 145 A trial for patent invalidation or a trial for invalidation of the registration of extension of the duration of a patent shall be conducted by oral proceedings; provided, however, that the chief trial examiner may, upon a motion by a party or intervenor in the case, or ex officio decide to conduct the trial by documentary proceedings.
2 前項に規定する審判以外の審判は、書面審理による。ただし、審判長は、当事者の申立により又は職権で、口頭審理によるものとすることができる。
(2) Trials, excluding those as provided in the preceding paragraph, shall be conducted by documentary proceedings; provided, however, that the chief trial examiner may, upon a motion by the party or ex officio, decide to conduct the trial by oral proceedings.
3 審判長は、第一項又は前項ただし書の規定により口頭審理による審判をするときは、その期日及び場所を定め、当事者及び参加人に対し、期日の呼出しを行わなければならない。
(3) Where a trial is conducted by oral proceedings under paragraph (1) or the proviso to the preceding paragraph, the chief trial examiner shall designate the date and place thereof and summon the parties and the intervenor on the designated date.
4 民事訴訟法第九十四条(期日の呼出し)の規定は、前項の期日の呼出しに準用する。
(4) Article 94 (Summon on the designated date) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to a summon on the designated date as provided in the preceding paragraph.
5 第一項又は第二項ただし書の規定による口頭審理は、公開して行う。ただし、公の秩序又は善良の風俗を害するおそれがあるときは、この限りでない。
(5) The oral proceedings under paragraph (1) or the proviso to paragraph (2) shall be conducted in public; provided, however, that this shall not apply where public order or morality is liable to be injured thereby.
第百四十六条 民事訴訟法第百五十四条(通訳人の立会い等)の規定は、審判に準用する。
Article 146 Article 154 (attendance of interpreter, etc.) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to a trial.
(調書)
(Trial Records)
第百四十七条 第百四十五条第一項又は第二項ただし書の規定による口頭審理による審判については、審判書記官は、期日ごとに審理の要旨その他必要な事項を記載した調書を作成しなければならない。
Article 147 In oral proceedings under paragraph (1) or the proviso to paragraph (2) of Article 145, the trial clerk shall prepare a trial record stating the gist of the proceedings and all other necessary matters on each trial date.
2 審判書記官は、前項の調書の作成又は変更に関して審判長の命令を受けた場合において、その作成又は変更を正当でないと認めるときは、自己の意見を書き添えることができる。
(2) When the trial clerk finds that an order received from the chief trial examiner with regard to the preparation or amendment of the trial record under the preceding paragraph is inappropriate, the trial clerk may add his/her opinion.
3 民事訴訟法第百六十条第二項及び第三項(口頭弁論調書)の規定は、第一項の調書に準用する。
(3) Paragraphs (2) and (3) of Article 160(record of oral proceedings) shall apply mutatis mutandis to the trial record under paragraph (1).
(参加)
(Intervention)
第百四十八条 第百三十二条第一項の規定により審判を請求することができる者は、審理の終結に至るまでは、請求人としてその審判に参加することができる。
Article 148 A person who may file a request for a trial under Article 132(1) may intervene in the trial as a demandant until the conclusion of the proceedings.
2 前項の規定による参加人は、被参加人がその審判の請求を取り下げた後においても、審判手続を続行することができる。
(2) An intervenor under the preceding paragraph may continue the trial procedures even after the withdrawal of the request for a trial by the original party.
3 審判の結果について利害関係を有する者は、審理の終結に至るまでは、当事者の一方を補助するためその審判に参加することができる。
(3) A person with an interest in the result of the trial may intervene in the trial to assist one of the original parties until the conclusion of the proceedings.
4 前項の規定による参加人は、一切の審判手続をすることができる。
(4) The intervenor under the preceding paragraph may undertake all trial procedures.
5 第一項又は第三項の規定による参加人について審判手続の中断又は中止の原因があるときは、その中断又は中止は、被参加人についても、その効力を生ずる。
(5) Where there is a ground for interruption or suspension of trial procedures on behalf of the intervenor under paragraph (1) or (3), the said interruption or suspension shall have effect on the original parties.
第百四十九条 参加を申請する者は、参加申請書を審判長に提出しなければならない。
Article 149 A person applying to intervene shall submit an application for intervention to the chief trial examiner.
2 審判長は、参加の申請があつたときは、参加申請書の副本を当事者及び参加人に送達し、相当の期間を指定して、意見を述べる機会を与えなければならない。
(2) Where an application for intervention is submitted, the chief trial examiner shall serve a copy of the application for intervention to the original parties and intervenor(s) and give such persons an opportunity to present opinions, designating an adequate time limit.
3 参加の申請があつたときは、その申請をした者が参加しようとする審判の審判官が審判により決定をする。
(3) Where an application for intervention is filed, the trial examiner of the trial in which the applicant intends to intervene shall render a ruling through a trial.
4 前項の決定は、文書をもつて行い、かつ、理由を附さなければならない。
(4) The ruling under the preceding paragraph shall be made in writing and state the grounds therefor.
5 第三項の決定に対しては、不服を申し立てることができない。
(5) The ruling under paragraph (3) shall not be subject to appeal
(証拠調及び証拠保全)
(Examination and preservation of evidence)
第百五十条 審判に関しては、当事者若しくは参加人の申立により又は職権で、証拠調をすることができる。
Article 150 Evidence may be examined in a trial, upon a motion by a party or an intervenor, or ex officio.
2 審判に関しては、審判請求前は利害関係人の申立により、審判の係属中は当事者若しくは参加人の申立により又は職権で、証拠保全をすることができる。
(2) Evidence may be preserved in a trial, upon a motion by an interested person prior to the filing of a request for a trial, or by a party to or an intervenor in the trial, or ex officio when the trial is pending.
3 前項の規定による審判請求前の申立は、特許庁長官に対してしなければならない。
(3) A motion prior to the filing of a request for a trial under the preceding paragraph shall be filed to the Commissioner of the Patent Office.
4 特許庁長官は、第二項の規定による審判請求前の申立てがあつたときは、証拠保全に関与すべき審判官及び審判書記官を指定する。
(4) Where a motion has been filed prior to the filing of a petition for a trial under paragraph (2), the Commissioner of the Patent Office shall designate the trial examiner and the trial clerk who shall be in charge of preservation of evidence.
5 審判長は、第一項又は第二項の規定により職権で証拠調又は証拠保全をしたときは、その結果を当事者及び参加人に通知し、相当の期間を指定して、意見を申し立てる機会を与えなければならない。
(5) Where evidence has been, ex officio, examined or preserved under paragraph (1) or (2), the chief trial examiner shall notify the parties and intervenor(s) of the result thereof and give such persons an opportunity to present opinions, designating an adequate time limit.
6 第一項又は第二項の証拠調又は証拠保全は、当該事務を取り扱うべき地の地方裁判所又は簡易裁判所に嘱託することができる。
(6) The examination or preservation of evidence under paragraph (1) or (2) may be entrusted to a district court or summary court having jurisdiction over the matter.
第百五十一条 第百四十七条並びに民事訴訟法第九十三条第一項(期日の指定)、第九十四条(期日の呼出し)、第百七十九条から第百八十一条まで、第百八十三条から第百八十六条まで、第百八十八条、第百九十条、第百九十一条、第百九十五条から第百九十八条まで、第百九十九条第一項、第二百一条から第二百四条まで、第二百六条、第二百七条、第二百十条から第二百十三条まで、第二百十四条第一項から第三項まで、第二百十五条から第二百二十二条まで、第二百二十三条第一項から第六項まで、第二百二十六条から第二百二十八条まで、第二百二十九条第一項から第三項まで、第二百三十一条、第二百三十二条第一項、第二百三十三条、第二百三十四条、第二百三十六条から第二百三十八条まで、第二百四十条から第二百四十二条まで(証拠)及び第二百七十八条(尋問等に代わる書面の提出)の規定は、前条の規定による証拠調べ又は証拠保全に準用する。この場合において、同法第百七十九条中「裁判所において当事者が自白した事実及び顕著な事実」とあるのは「顕著な事実」と、同法第二百四条及び第二百十五条の三中「最高裁判所規則」とあるのは「経済産業省令」と読み替えるものとする。
Article 151 Article 147 of this Act and Articles 93(1) (designation of date), 94 (summons on designated date), 179 to 181, 183 to 186, 188, 190, 191, 195 to 198, 199(1), 201 to 204, 206, 207, 210 to 213, 214(1) to 214(3), 215 to 222, 223(1) to 223(6), 226 to 228, 229(1) to 229(3), 231, 232(1), 233, 234, 236 to 238, 240 to 242 (evidence) and 278 (submission of document in lieu of examination, etc) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the examination and preservation of evidence under the preceding Article. In this case, the term “facts that are admitted by the party in court or that are obvious” in Article 179 of the said Code shall be deemed to be replaced with “obvious facts”, and the term “Supreme Court Rules” in Article 204 and 215-3 of the said Code shall be deemed to be replaced with “Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.”
(職権による審理)
(Ex officio proceedings)
第百五十二条 審判長は、当事者又は参加人が法定若しくは指定の期間内に手続をせず、又は第百四十五条第三項の規定により定めるところに従つて出頭しないときであつても、審判手続を進行することができる。
Article 152 The chief trial examiner may proceed with the trial procedures, even if a party or intervenor fails to undertake required procedures within the legal or designated time limit or the said person fails to appear pursuant to the provision of Article 145(3).
第百五十三条 審判においては、当事者又は参加人が申し立てない理由についても、審理することができる。
Article 153 Any grounds not pleaded by a party or intervenor may be examined in a trial.
2 審判長は、前項の規定により当事者又は参加人が申し立てない理由について審理したときは、その審理の結果を当事者及び参加人に通知し、相当の期間を指定して、意見を申し立てる機会を与えなければならない。
(2) Where any grounds not pleaded by a party or intervenor has been examined under the preceding paragraph, the chief trial examiner shall notify the parties and the intervenor(s) of the result thereof and give such persons an opportunity to present opinions, designating an adequate time limit.
3 審判においては、請求人が申し立てない請求の趣旨については、審理することができない。
(3) Any object of claim not claimed by the demandant may not be examined in a trial.
(審理の併合又は分離)
(Joint or separate conduct of proceedings)
第百五十四条 当事者の双方又は一方が同一である二以上の審判については、その審理の併合をすることができる。
Article 154 Where one or both parties to two or more trials are identical, the proceedings may be jointly conducted.
2 前項の規定により審理の併合をしたときは、さらにその審理の分離をすることができる。
(2) Proceedings that have been jointly conducted under the preceding paragraph may later be separately conducted.
(審判の請求の取下げ)
(Withdrawal of request for trial)
第百五十五条 審判の請求は、審決が確定するまでは、取り下げることができる。
Article 155 A request for a trial may be withdrawn before a trial decision becomes final and binding.
2 審判の請求は、第百三十四条第一項の答弁書の提出があつた後は、相手方の承諾を得なければ、取り下げることができない。
(2) A request for a trial may not be withdrawn without the consent of the adverse party, after the written answer under Article 134(1) has been submitted.
3 二以上の請求項に係る特許の二以上の請求項について特許無効審判を請求したときは、その請求は、請求項ごとに取り下げることができる。
(3) When a request for a trial for patent invalidation has been filed with regard to two or more claims covered by a patent that has two or more claims, the request may be withdrawn for any of the claims.
(審理の終結の通知)
(Notice of conclusion of proceedings)
第百五十六条 審判長は、事件が審決をするのに熟したときは、審理の終結を当事者及び参加人に通知しなければならない。
Article 156 When the case has reached the point at which a trial decision may be rendered, the chief trial examiner shall notify the parties and intervenor(s) of the conclusion of the proceedings.
2 審判長は、必要があるときは、前項の規定による通知をした後であつても、当事者若しくは参加人の申立により又は職権で、審理の再開をすることができる。
(2) The chief trial examiner may, upon a motion by a party or intervenor, or ex officio, resume proceedings, where necessary, even after the notice has been given under the preceding paragraph.
3 審決は、第一項の規定による通知を発した日から二十日以内にしなければならない。ただし、事件が複雑であるとき、その他やむを得ない理由があるときは、この限りでない。
(3) The trial decision shall be rendered within 20 days from the date on which the notice under paragraph (1) has been issued; provided, however, that this shall not apply where the case is complex or there are unavoidable reasons therefor.
(審決)
(Trial decision)
第百五十七条 審決があつたときは、審判は、終了する。
Article 157 When a trial decision has been rendered, the trial shall be concluded.
2 審決は、次に掲げる事項を記載した文書をもつて行わなければならない。
(2) A trial decision shall be rendered in writing stating the following matters:
一 審判の番号
(i) the trial number;
二 当事者及び参加人並びに代理人の氏名又は名称及び住所又は居所
(ii) the name, and domicile or residence of each of the parties, intervenor(s) and their representatives;
三 審判事件の表示
(iii) the identification of the trial case;
四 審決の結論及び理由
(iv) the conclusion of and reasons for the trial decision; and
五 審決の年月日
(v) the date of the trial decision.
3 特許庁長官は、審決があつたときは、審決の謄本を当事者、参加人及び審判に参加を申請してその申請を拒否された者に送達しなければならない。
(3) Where a trial decision has been rendered, the Commissioner of the Patent Office shall serve a certified copy of the trial decision to the parties, intervenor(s) and person whose application for intervention has been refused.
(拒絶査定不服審判における特則)
(Special provisions regarding trials against examiner’s decision of refusal)
第百五十八条 審査においてした手続は、拒絶査定不服審判においても、その効力を有する。
Article 158 Any procedure taken during the examination procedure shall also be effective in a trial against an examiner’s decision of refusal.
第百五十九条 第五十三条の規定は、拒絶査定不服審判に準用する。この場合において、第五十三条第一項中「第十七条の二第一項第一号又は第三号」とあるのは「第十七条の二第一項第一号、第三号又は第四号」と、「補正が」とあるのは「補正(同項第一号又は第三号に掲げる場合にあつては、拒絶査定不服審判の請求前にしたものを除く。)が」と読み替えるものとする。
Article 159 Article 53 shall apply mutatis mutandis to a trial against an examiner’s decision of refusal. In this case, the term “Article 17-2(1)(i) or (iii)” in Article 53(1) shall be deemed to be replaced with “Article 17-2(1)(i), (iii) or (iv)”, and the term “an amendment” in Article 53(1) shall be deemed to be replaced with “an amendment (in the case of Article 17-2(1)(i) or (iii), excluding the amendment made prior to the request for a trial against the examiner’s decision of refusal)”.
2 第五十条及び第五十条の二の規定は、拒絶査定不服審判において査定の理由と異なる拒絶の理由を発見した場合に準用する。この場合において、第五十条ただし書中「第十七条の二第一項第一号又は第三号に掲げる場合(同項第一号に掲げる場合にあつては、拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限る。)」とあるのは、「第十七条の二第一項第一号(拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限るものとし、拒絶査定不服審判の請求前に補正をしたときを除く。)、第三号(拒絶査定不服審判の請求前に補正をしたときを除く。)又は第四号に掲げる場合」と読み替えるものとする。
(2) Article 50 and Article 50-2 shall apply mutatis mutandis where a reason for refusal found in a trial against an examiner’s decision of refusal is different from the reason(s) of the examiner’s decision. In this case, the term “in the case of Article 17-2(1)(i) or (iii) (in the case of Article 17-2(1)(i), limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal)” in the proviso to Article 50 shall be deemed to be replaced with “in the case of Article 17-2(1)(i) (limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal, and excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner’s decision of refusal), (iii) (excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner’s decision of refusal) or (iv).”
3 第五十一条及び第六十七条の三第二項の規定は、拒絶査定不服審判の請求を理由があるとする場合に準用する。
(3) Articles 51 and 67-3(2) shall apply mutatis mutandis where a request for a trial against an examiner’s decision of refusal is found to have reasonable grounds.
第百六十条 拒絶査定不服審判において査定を取り消すときは、さらに審査に付すべき旨の審決をすることができる。
Article 160 Where an examiner’s decision has been rescinded in a trial against the examiner’s decision of refusal, a trial decision may be made to order a further examination to be carried out.
2 前項の審決があつた場合における判断は、その事件について審査官を拘束する。
(2) The decision made in the trial decision under the preceding paragraph shall be binding upon the examiner with respect to the case.
3 第一項の審決をするときは、前条第三項の規定は、適用しない。
(3) Article 159(3) shall not apply where a trial decision under paragraph (1) is rendered.
第百六十一条 第百三十四条第一項から第三項まで、第百三十四条の二、第百三十四条の三、第百四十八条及び第百四十九条の規定は、拒絶査定不服審判には、適用しない。
Article 161 Articles 134(1) to (3), 134-2, 134-3, 148 and 149 shall not apply to a trial against the examiner’s decision of refusal.
第百六十二条 特許庁長官は、拒絶査定不服審判の請求があつた場合において、その日から三十日以内にその請求に係る特許出願の願書に添付した明細書、特許請求の範囲又は図面について補正があつたときは、審査官にその請求を審査させなければならない。
Article 162 Where, in the case of a request for a trial against an examiner’s decision of refusal, where an amendment has been made to the description, scope of claims or drawings attached to the application in the patent application pertaining to the request within 30 days from the request, the Commissioner of the Patent Office shall direct the examiner to examine the request.
第百六十三条 第四十八条、第五十三条及び第五十四条の規定は、前条の規定による審査に準用する。この場合において、第五十三条第一項中「第十七条の二第一項第一号又は第三号」とあるのは「第十七条の二第一項第一号、第三号又は第四号」と、「補正が」とあるのは「補正(同項第一号又は第三号に掲げる場合にあつては、拒絶査定不服審判の請求前にしたものを除く。)が」と読み替えるものとする。
Article 163 Articles 48, 53 and 54 shall apply mutatis mutandis to an examination under the preceding Article. In this case, the term “Article 17-2(1)(i) or (iii)” in Article 53(1) shall be deemed to be replaced with “Article 17-2(1)(i), (iii) or (iv)” and the term “an amendment” in Article 53(1) shall be deemed to be replaced with “an amendment (in the case of Article 17-2(1)(i) or (iii), excluding the amendment made prior to the request for a trial against an examiner’s decision of refusal).”
2 第五十条及び第五十条の二の規定は、前条の規定による審査において審判の請求に係る査定の理由と異なる拒絶の理由を発見した場合に準用する。この場合において、第五十条ただし書中「第十七条の二第一項第一号又は第三号に掲げる場合(同項第一号に掲げる場合にあつては、拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限る。)」とあるのは、「第十七条の二第一項第一号(拒絶の理由の通知と併せて次条の規定による通知をした場合に限るものとし、拒絶査定不服審判の請求前に補正をしたときを除く。)、第三号(拒絶査定不服審判の請求前に補正をしたときを除く。)又は第四号に掲げる場合」と読み替えるものとする。
(2) Article 50 and Article 50-2 shall apply mutatis mutandis where a reason for refusal which was not contained in the examiner’s decision concerned in the request for a trial is found in the examination under the preceding Article. In this case, the term “in the case of Article 17-2(1)(i) or (iii) (in the case of Article 17-2(1)(i), limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal)” in the proviso to Article 50 shall be deemed to be replaced with “in the case of Article 17-2(1) (limited to the case where the examiner has given a notice under the next Article along with the notice of reasons for refusal, and excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner’s decision of refusal), (iii) (excluding the case where the applicant has made an amendment prior to the filing of a request for a trial against an examiner’s decision of refusal) or (iv).”
3 第五十一条及び第五十二条の規定は、前条の規定による審査において審判の請求を理由があるとする場合に準用する。
(3) Articles 51 and 52 shall apply mutatis mutandis where a request for a trial is found to have reasonable grounds in the examination under the preceding Article.
第百六十四条 審査官は、第百六十二条の規定による審査において特許をすべき旨の査定をするときは、審判の請求に係る拒絶をすべき旨の査定を取り消さなければならない。
Article 164 In an examination under Article 162, where the examiner renders a decision to the effect that a patent is to be granted, the examiner shall rescind the examiner’s decision of refusal that is the basis of the trial request.
2 審査官は、前項に規定する場合を除き、前条第一項において準用する第五十三条第一項の規定による却下の決定をしてはならない。
(2) Except in the case of the preceding paragraph, the examiner may not render a ruling dismissing an amendment under Article 53(1) as applied under Article 163(1).
3 審査官は、第一項に規定する場合を除き、当該審判の請求について査定をすることなくその審査の結果を特許庁長官に報告しなければならない。
(3) Except in the case of paragraph (1), the examiner shall report to the Commissioner of the Patent Office the result of the examination without rendering a decision on the request for the said trial.
(訂正審判における特則)
(Special provisions for trials for correction)
第百六十五条 審判長は、訂正審判の請求が第百二十六条第一項ただし書各号に掲げる事項を目的とせず、又は同条第三項から第五項までの規定に適合しないときは、請求人にその理由を通知し、相当の期間を指定して、意見書を提出する機会を与えなければならない。
Article 165 Where a request for a trial for correction does not correspond to one of the purposes provided in the proviso to Article 126(1) or does not comply with paragraphs (3) to (5) of Article 126, the chief trial examiner shall notify the demandant of the reasons therefore and give the demandant an opportunity to submit an written opinion, designating an adequate time limit.
第百六十六条 第百三十四条第一項から第三項まで、第百三十四条の二、第百三十四条の三、第百四十八条及び第百四十九条の規定は、訂正審判には、適用しない。
Article 166 Articles 134(1) to (3), 134-2, 134-3, 148 and 149 shall not apply to a trial for correction.
(審決の効力)
(Effect of trial decision)
第百六十七条 何人も、特許無効審判又は延長登録無効審判の確定審決の登録があつたときは、同一の事実及び同一の証拠に基づいてその審判を請求することができない。
Article 167 When a final and binding trial decision in a trial for patent invalidation or a trial for invalidation of the registration of extension of the duration has been registered, no one may file a request for a trial on the basis of the same facts and evidence.
(訴訟との関係)
(In relation to litigation)
第百六十八条 審判において必要があると認めるときは、他の審判の審決が確定し、又は訴訟手続が完結するまでその手続を中止することができる。
Article 168 Where deemed necessary during a trial, the trial proceedings may be suspended until the decision in another trial has become final and binding or court proceedings have been concluded.
2 訴えの提起又は仮差押命令若しくは仮処分命令の申立てがあつた場合において、必要があると認めるときは、裁判所は、審決が確定するまでその訴訟手続を中止することができる。
(2) Where an action is instituted or a motion for order of provisional seizure or order of provisional disposition is filed, the court may, if it considers it necessary, suspend the court proceedings until the trial decision becomes final and binding.
3 裁判所は、特許権又は専用実施権の侵害に関する訴えの提起があつたときは、その旨を特許庁長官に通知するものとする。その訴訟手続が完結したときも、また同様とする。
(3) Where an action with respect to infringement of a patent right or an exclusive license is instituted, the court shall notify the Commissioner of the Patent Office thereof. The same shall apply when the said court proceedings have been concluded.
4 特許庁長官は、前項に規定する通知を受けたときは、その特許権についての審判の請求の有無を裁判所に通知するものとする。その審判の請求書の却下の決定、審決又は請求の取下げがあつたときも、また同様とする。
(4) Where the Commissioner of the Patent Office receives the notice as provided in the preceding paragraph, the Commissioner of the Patent Office shall notify the court of whether a request for a trial with regard to the said patent right has been filed. The same shall apply when, with regard to the said trial, a ruling dismissing the written request or a trial decision has been rendered or the request has been withdrawn.
5 裁判所は、前項の規定によりその特許権についての審判の請求があつた旨の通知を受けた場合において、当該訴訟において第百四条の三第一項の規定による攻撃又は防御の方法を記載した書面がその通知前に既に提出され、又はその通知後に最初に提出されたときは、その旨を特許庁長官に通知するものとする。
(5) Where the court receives the notice to the effect that a request for a trial with regard to the said patent right has been filed under the preceding paragraph, if a document stating a method of allegation or defense as provided in Article 104-3(1) has already been submitted in the action prior to the said notice or if the said document is submitted for the first time after the said notice, the court shall notify the Commissioner of the Patent Office thereof.
6 特許庁長官は、前項に規定する通知を受けたときは、裁判所に対し、当該訴訟の訴訟記録のうちその審判において審判官が必要と認める書面の写しの送付を求めることができる。
(6) Where the Commissioner of the Patent Office receives the notice as provided in the preceding paragraph, the Commissioner of the Patent Office may request the court to deliver copies of any record of the said action which the trial examiner considers necessary for the trial.
(審判における費用の負担)
(Burden of costs of trial)
第百六十九条 特許無効審判及び延長登録無効審判に関する費用の負担は、審判が審決により終了するときはその審決をもつて、審判が審決によらないで終了するときは審判による決定をもつて、職権で、定めなければならない。
Article 169 The burden of costs in connection with a trial for patent invalidation or a trial for invalidation of the registration of extension of the duration shall be decided ex officio by a trial decision where the trial is terminated by a trial decision or by a ruling in the trial where the trial is terminated otherwise than by a trial decision.
2 民事訴訟法第六十一条から第六十六条まで、第六十九条第一項及び第二項、第七十条並びに第七十一条第二項(訴訟費用の負担)の規定は、前項に規定する審判に関する費用に準用する。この場合において、同法第七十一条第二項中「最高裁判所規則」とあるのは、「経済産業省令」と読み替えるものとする。
(2) Articles 61 to 66, 69(1), 69(2), 70 and 71(2) (Bearing of litigation costs) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the costs in connection with the trial under the preceding paragraph. In this case, the term “Supreme Court Rules” in Article 71(2) of the said Code shall be deemed to be replaced with “Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry.”
3 拒絶査定不服審判及び訂正審判に関する費用は、請求人の負担とする。
(3) The costs in connection with a trial against an examiner’s decision of refusal and a trial for correction shall be borne by the demandant.
4 民事訴訟法第六十五条(共同訴訟の場合の負担)の規定は、前項の規定により請求人が負担する費用に準用する。
(4) Article 65 (Bearing of litigation costs in joint litigation) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to the costs to be borne by the demandant under the preceding paragraph.
5 審判に関する費用の額は、請求により、審決又は決定が確定した後に特許庁長官が決定をする。
(5) The amount of costs in connection with a trial shall be determined by the Commissioner of the Patent Office upon request, after a trial decision or a ruling has become final and binding.
6 審判に関する費用の範囲、額及び納付並びに審判における手続上の行為をするために必要な給付については、その性質に反しない限り、民事訴訟費用等に関する法律(昭和四十六年法律第四十号)中これらに関する規定(第二章第一節及び第三節に定める部分を除く。)の例による。
(6) The scope, the amount and the payment of the costs in connection with a trial, and the payment required for undertaking a procedure for a trial shall be governed by the relevant provisions of the Act on Civil Procedure Costs, etc. (Act No. 40 of 1971) (excluding provisions in Chapter II, Sections 1 and 3 of the said Act) unless such provisions are contrary to the nature of the said matters.
(費用の額の決定の執行力)
(Enforceability of ruling on amount of costs)
第百七十条 審判に関する費用の額についての確定した決定は、執行力のある債務名義と同一の効力を有する。
Article 170 A final and binding ruling on the amount of costs for a trial shall have the same effect as that of an enforceable title of obligation.
第七章 再審
Chapter VII Retrial
(再審の請求)
(Request for retrial)
第百七十一条 確定審決に対しては、当事者又は参加人は、再審を請求することができる。
Article 171 A party or an intervenor may file a request for a retrial against a final and binding trial decision.
2 民事訴訟法第三百三十八条第一項及び第二項並びに第三百三十九条(再審の事由)の規定は、前項の再審の請求に準用する。
(2) Articles 338(1), 338(2) and 339 (Grounds for retrial) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to a request for a retrial under the preceding paragraph.
第百七十二条 審判の請求人及び被請求人が共謀して第三者の権利又は利益を害する目的をもつて審決をさせたときは、その第三者は、その確定審決に対し再審を請求することができる。
Article 172 Where a demandant for a trial, in conspiracy with the demandee, has caused the trial decision to be rendered for the purpose of harming the right or interest of a third party, the third party may file a request for a retrial against the final and binding trial decision.
2 前項の再審は、その請求人及び被請求人を共同被請求人として請求しなければならない。
(2) A request for a retrial under the preceding paragraph shall be filed against the demandant and the demandee in the trial as joint demandees.
(再審の請求期間)
(Time limit for request for retrial)
第百七十三条 再審は、請求人が審決が確定した後再審の理由を知つた日から三十日以内に請求しなければならない。
Article 173 A request for a retrial shall be filed within 30 days from the date on which the demandant became aware of the grounds for the retrial after the trial decision became final and binding.
2 再審を請求する者がその責めに帰することができない理由により前項に規定する期間内にその請求をすることができないときは、同項の規定にかかわらず、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその請求をすることができる。
(2) Where a person intending to file a request for a retrial is unable to file the said request within the time limit as provided in the preceding paragraph due to reasons beyond the control of the person, notwithstanding the said paragraph, the said person may file the request within 14 days (in the case of an overseas resident, within two months) from the date on which the said reasons ceased to exist, prior to the lapse of six months from the expiration of the said time limit.
3 請求人が法律の規定に従つて代理されなかつたことを理由として再審を請求するときは、第一項に規定する期間は、請求人又はその法定代理人が送達により審決があつたことを知つた日の翌日から起算する。
(3) Where a request for a retrial is filed on the ground that the demandant was not represented in accordance with the applicable legal provisions, the time limit as provided in paragraph (1) shall be counted from the day following the date on which, by being served a copy of the trial decision, the demandant or his statutory representative became aware that the trial decision had been rendered.
4 審決が確定した日から三年を経過した後は、再審を請求することができない。
(4) No request for a retrial may be filed after the expiration of three years from the date on which the trial decision became final and binding.
5 再審の理由が審決が確定した後に生じたときは、前項に規定する期間は、その理由が発生した日の翌日から起算する。
(5) Where a ground for a retrial has arisen after the trial decision became final and binding, the time limit as provided in the preceding paragraph shall be counted from the day following the date on which the ground first arose.
6 第一項及び第四項の規定は、当該審決が前にされた確定審決と抵触することを理由とする再審の請求には、適用しない。
(6) Paragraphs (1) and (4) shall not apply to a request for a retrial filed on the ground that the trial decision is in conflict with a final and binding trial decision previously rendered.
(審判の規定等の準用)
(Application mutatis mutandis of provisions regarding trial, etc.)
第百七十四条 第百三十一条第一項、第百三十一条の二第一項本文、第百三十二条第三項及び第四項、第百三十三条、第百三十三条の二、第百三十四条第四項、第百三十五条から第百四十七条まで、第百五十条から第百五十二条まで、第百五十五条第一項、第百五十六条から第百六十条まで、第百六十八条、第百六十九条第三項から第六項まで並びに第百七十条の規定は、拒絶査定不服審判の確定審決に対する再審に準用する。
Article 174 Articles 131(1), the main clause of 131-2(1), 132(3) and (4), 133, 133-2, 134(4), 135 to 147, 150 to 152, 155(1), 156 to 160, 168, 169(3) to (6), and 170 shall apply mutatis mutandis to a retrial against a final and binding trial decision in a trial against an examiner’s decision of refusal.
2 第百三十一条第一項、第百三十一条の二第一項本文、第百三十二条第一項、第二項及び第四項、第百三十三条、第百三十三条の二、第百三十四条第一項、第三項及び第四項、第百三十五条から第百五十二条まで、第百五十四条から第百五十七条まで、第百六十七条、第百六十八条、第百六十九条第一項、第二項、第五項及び第六項並びに第百七十条の規定は、特許無効審判又は延長登録無効審判の確定審決に対する再審に準用する。
(2) Articles 131(1), the main clause of 131-2(1), 132(1), (2) and (4), 133, 133-2, 134(1), (3) and (4), 135 to 152, 154 to 157, 167, 168, 169(1), (2), (5) and (6), and 170 shall apply mutatis mutandis to a retrial against a final and binding trial decision in a trial for patent invalidation or a trial for invalidation of the registration of extension of the duration.
3 第百三十一条第一項及び第三項、第百三十一条の二第一項本文、第百三十二条第三項及び第四項、第百三十三条、第百三十三条の二、第百三十四条第四項、第百三十五条から第百四十七条まで、第百五十条から第百五十二条まで、第百五十五条第一項、第百五十六条、第百五十七条、第百六十五条、第百六十八条、第百六十九条第三項から第六項まで並びに第百七十条の規定は、訂正審判の確定審決に対する再審に準用する。
(3) Articles 131(1) and (3), the main clause of 131-2(1), 132(3) and (4), 133, 133-2, 134(4), 135 to 147, 150 to 152, 155(1), 156, 157, 165, 168, 169(3) to (6), and 170 shall apply mutatis mutandis to a retrial against a final and binding trial decision in a trial for correction.
4 民事訴訟法第三百四十八条第一項(審理の範囲)の規定は、再審に準用する。
(4) Article 348(1) (Scope of proceedings) of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis to a retrial.
(再審により回復した特許権の効力の制限)
(Restriction on effect of patent right restored by retrial)
第百七十五条 無効にした特許に係る特許権若しくは無効にした存続期間の延長登録に係る特許権が再審により回復した場合又は拒絶をすべき旨の審決があつた特許出願若しくは特許権の存続期間の延長登録の出願について再審により特許権の設定の登録若しくは特許権の存続期間を延長した旨の登録があつた場合において、その特許が物の発明についてされているときは、特許権の効力は、当該審決が確定した後再審の請求の登録前に善意に輸入し、又は日本国内において生産し、若しくは取得した当該物には、及ばない。
Article 175 Where a patent right pertaining to an invalidated patent or a patent right pertaining to the invalidated registration of extension of the duration thereof has been restored by a retrial, or where the establishment of a patent right or the extension of the duration of a patent right with respect to a patent application or an application for the registration of extension of the duration of a patent right which was refused by a trial decision has been registered by a retrial, and where the patent has been granted for the invention of a product, such patent right shall not be effective against any product imported into or produced or acquired in Japan without knowledge, after the trial decision became final and binding but before the registration of the request for a retrial.
2 無効にした特許に係る特許権若しくは無効にした存続期間の延長登録に係る特許権が再審により回復したとき、又は拒絶をすべき旨の審決があつた特許出願若しくは特許権の存続期間の延長登録の出願について再審により特許権の設定の登録若しくは特許権の存続期間を延長した旨の登録があつたときは、特許権の効力は、当該審決が確定した後再審の請求の登録前における次に掲げる行為には、及ばない。
(2) Where a patent right pertaining to an invalidated patent or a patent right pertaining to the invalidated registration of extension of the duration thereof has been restored by a retrial or where the establishment of a patent right or the extension of the duration of a patent right with respect to a patent application or an application for the registration of extension of the duration of a patent right which was refused by a trial decision has been registered by a retrial, such patent right shall not be effective against the following acts conducted after the trial decision became final and binding but before the registration of the request for a retrial:
一 当該発明の善意の実施
(i) working of the said invention without knowledge;
二 特許が物の発明についてされている場合において、善意に、その物の生産に用いる物の生産、譲渡等若しくは輸入又は譲渡等の申出をした行為
(ii) where a patent has been granted for the invention of a product, producing, assigning, etc., importing or offering for assignment, etc. any product to be used for producing of the said product without knowledge; and
三 特許が物の発明についてされている場合において、善意に、その物を譲渡等又は輸出のために所持した行為
(iii) where a patent has been granted for an invention of a product, possessing the said product for the purpose of assigning, etc. or exporting it without knowledge;
四 特許が方法の発明についてされている場合において、善意に、その方法の使用に用いる物の生産、譲渡等若しくは輸入又は譲渡等の申出をした行為
(iv) where a patent has been granted for the invention of a process, producing, assigning, etc., importing or offering for assignment, etc. any product to be used for the use of the said process without knowledge; and
五 特許が物を生産する方法の発明についてされている場合において、善意に、その方法により生産した物を譲渡等又は輸出のために所持した行為
(v) where a patent has been granted for an invention of a process of producing a product, possessing the product produced by the said process for the purpose of assigning, etc. or exporting it without knowledge.
第百七十六条 無効にした特許に係る特許権若しくは無効にした存続期間の延長登録に係る特許権が再審により回復したとき、又は拒絶をすべき旨の審決があつた特許出願若しくは特許権の存続期間の延長登録の出願について再審により特許権の設定の登録若しくは特許権の存続期間を延長した旨の登録があつたときは、当該審決が確定した後再審の請求の登録前に善意に日本国内において当該発明の実施である事業をしている者又はその事業の準備をしている者は、その実施又は準備をしている発明及び事業の目的の範囲内において、その特許権について通常実施権を有する。
Article 176 Where a patent right pertaining to an invalidated patent or a patent right pertaining to the invalidated registration of an extension of the duration thereof has been restored through a retrial or where the establishment of a patent right or the extension of the duration of a patent right with respect to a patent application or an application for registration of an extension of the duration of a patent right refused by a trial decision has been registered through a retrial, and where a person has, without knowledge, been working the invention in Japan or has, without knowledge, been making preparations therefore, after the trial decision became final and binding but before the registration of the demand for a retrial, such person shall have a non-exclusive license on the patent right, to the extent of the invention and the purpose of such business worked or prepared.
第百七十七条 削除
Article 177 Deleted
Copyright(c) 2016 Masaki Ishioroshi All Rights Reserved.

  法律相談(ウェブ会議・面談)

  顧問弁護士契約のご案内


  弁護士費用オンライン自動見積


   e-mail info@ishioroshi.com

  電話 050-5490-7836

メールマガジンご案内
ビジネスに直結する
判例・法律・知的財産情報


購読無料。経営者、企業の法務担当者、知財担当者、管理部署の社員が知っておくべき知的財産とビジネスに必要な法律知識を少しずつ吸収することができます。

バックナンバーはこちらから